竜舌蘭 (Ryuuzetsuran)

寺田寅彦 (Terada torahiko)
-- blog --


 一日じめじめと、人の心を腐らせた霧雨もやんだようで、静かな宵闇の重く湿った空に、どこかの汽笛が長い波線を引く。さっきまで「青葉茂れる桜井の」と繰り返していた隣のオルガンがやむと、まもなく門の鈴が鳴って軒の葉桜のしずくが風のないのにばらばらと落ちる。「初雷様だ、あすはお天気だよ」と勝手のほうでばあさんがひとり言を言う。地の底空の果てから聞こえて来るような重々しい響きが腹にこたえて、昼間読んだ悲惨な小説や、隣の「青葉しげれる桜井の」やらが、今さらに胸をかき乱す。こんな時にはいつもするように、机の上にひじを突いて、頭をおさえて、何もない壁を見つめて、あった昔、ない先の夢幻の影を追う。なんだか思い出そうとしても、思い出せぬ事があってうっとりしていると、雷の音が今度はやや近く聞こえて、ふっと思い出すと共に、ありあり目の前に浮かんだのは、雨にぬれた竜舌蘭の鉢である。

Itiniti jimejime to, hito no kokoro o kusaraseta kirisame mo yanda you de, shizuka na yoiyami no omoku shimetta sora ni, dokoka no kiteki ga nagai hasen o hiku. Sakki made "Aoba shigereru sakurai no" to kurikaeshite ita tonari no orugan ga yamu to, mamonaku mon no suzu ga natte noki no hazakura no shizuku ga kaze no nai no ni barabara to otiru. "Hatsu kaminarisama da, asu wa otenki da yo" to katte no hou de baasan ga hitorigoto o iu. Ti no soko sora no hate kara kikoete kuru you na omoomoshii hibiki ga hara ni kotaete, hiruma yonda hisan na shousetsuya, tonari no "Aoba shigereru sakurai no" yara ga, imasara ni mune o kakimidasu. Konna toki ni wa itsumo suru you ni, tsukue no ue ni hiji o tsuite, atama o osaete, nani mo nai kabe o mitsumete, atta mukashi, nai saki no mugen no kage o ou. Nan da ka omoidasou to shite mo, omoidasenu koto ga atte uttori shite iru to, kaminari no oto ga kondo wa yaya tikaku kikoete, futto omoidasu to tomo ni, ariari me no mae ni ukanda no wa, ame ni nureta ryuuzetsuran no hati de aru.

 河野の義さんが生まれた年だから、もうかれこれ十四五年の昔になる。自分もまだやっと十か十三ぐらいであったろう。きたる幾日義雄の初節句の祝いをしますから皆さんおいでくださるようにとチョン髷の兼作爺が案内に来て、その時にもらった紅白の餅が大きかった事も覚えている。いよいよその日となって、母上と自分と二人で、車で出かけた。おりからの雨で車の中は窮屈であった。自分の住まっている町から一里半余、石ころの田舎道をゆられながらやっとねえさんの宅へ着いた。門の小流れの菖蒲も雨にしおれている。もうおおぜい客が来ていて母上は一人一人にねんごろに一別以来の辞儀をせられる。自分はその後ろに小さくなって手持ちぶさたでいると、おりよくここの俊ちゃんが出て来て、待ちかねていたというふうで自分を引っ張ってお池の鯉を見に行った。ねえさん所には池があっていいと子供心にうらやましく思うていた。池はちょっとした中庭にいっぱいになっていて、門の小川の水が表から床下をくぐってこの池へ通い裏田んぼへぬけるようにしてある。大きな鯉、緋鯉がたくさん飼ってあって、このごろの五月雨に増した濁り水に、おとなしく泳いでいると思うとおりおりすさまじい音を立ててはね上がる。池のまわりは岩組みになって、やせた巻柏、椶櫚竹などが少しあるばかり、そしてすみの平たい岩の上に大きな竜舌蘭の鉢が乗っている。ねえさんがこの家へ輿入れになった時、始めてこの鉢を見て珍しい草だと思ったが、今でも故郷の姉を思うたびにはきっとこの池の竜舌蘭を思い出す。今思い出したのはこの鉢であった。

Kouno no yoshisan ga umareta toshi da kara, mou karekore 14,5 nen no mukashi ni naru. Jibun mo mada yatto 10 ka 13 kurai de attarou. Kitaru ikuka yoshio no hatsuzekku no iwai o shimasu kara minasan oide kudasaru you ni to chonmage no kensaku jii ga annai ni kite, sono toki ni moratta kouhaku no moti ga ookikatta koto mo oboete iru. Iyoiyo sono hi to natte, hahaue to jibun to futari de, kuruma de dekaketa. Orikara no ame de kuruma no naka wa kyuukutsu de atta. Jibun no sumatte iru mati kara ichi-ri han amari, ishikoro no inakamiti o yurare nagara yatto neesan no uti e tsuita. Mon no shouryuu no shoubu mo ame ni shiorete iru. Mou oozei kyaku ga kite ite hahaue wa hitori hitori ni nengoro ni itibetsu irai no jigi o serareru. Jibun wa sono ato ni tiisaku natte temoti busata de iru to, ori yoku koko no shunchan ga dete kite, matikanete ita to iu fuu de jibun o hippatte oike no koi o mi ni itta. Neesan toko ni wa ike ga atte ii to kodomogokoro ni urayamashiku omoute ita. Ike wa chotto shita nakaniwa ni ippai ni natte ite, mon no ogawa no mizu ga omote kara yukashita o kugutte kono ike e kayoi uratanbo e nukeru you ni shite aru. Ookina koi, higoi ga takusan katte atte, kono koro no samidare ni mashita nigorimizu ni, otonashiku oyoi de iru to omou to oriori susamajii oto o tatete haneagaru. Ike no mawari wa iwagumi ni natte, yaseta makikashi wa, shurotiku nado ga sukoshi aru bakari, soshite sumi no hiratai iwa no ue ni ookina ryuuzetsuran no hati ga notte iru. Neesan ga kono ie e koshiire ni natta toki, hajimete kono hati o mite mezurashii kusa da to omotta ga, ima de mo kokyou no ane o omou tabi ni wa kitto kono ike no ryuuzetsuran o omoidasu. Ima omoidashita no wa kono hati de atta.

 池を隔てて池の間と名のついたこの小座敷の向かい側は、台所に続く物置きの板蔀の、その上がちょっとしゃれた中二階になっている。

Ike o hedatete ikenoma to na no tsuita kono kozashiki no mukaigawa wa, daidokoro ni tsuduku monooki no itajitomi no, sono ue ga chotto shareta chuunikai ni natte iru.

 あのころの田舎の初節句の祝宴はたいてい二日続いたもので、親類縁者はもちろん、平素はあまり往来せぬ遠縁のいとこ、はとこまで、中にはずいぶん遠くからはるばる泊まりがけで出て来る。それから近村の小作人、出入りの職人まで寄り集まって盛んな祝いであった。近親の婦人が総出で杯盤の世話をし、酌をする。その上、町から芸者を迎えて興を添えさせるのが例なので、この時も二人来ていた。これも祝いのあるうちは泊まっているので、池の向こうの中二階はこの芸者の化粧部屋にも休憩所にもまた寝室にもなっていた。

Ano koro no inaka no hatsuzekku no shukuen wa taitei futsuka tsuduita mono de, shinrui enja wa motiron, heiso wa amari ourai senu tooen no itoko, hatokomade, naka ni wa zuibun tooku kara harubaru tomarigake de dete kuru. Sore kara kinson no kosakunin, deiri no shokunin ma de yoriatsumatte sakan na iwai de atta. Kinshin no fujin ga soude de haiban no sewa o shi, shaku o suru. Sono ue, mati kara geisha o mukaete kyou o soesaseru no ga rei nanode, kono toki mo futari kite ita. Kore mo iwai no aru uti wa tomatte iru no de, ike no mukou no chuunikai wa kono geisha no keshoubeya ni mo kyuukeijo ni mo mata shinshitsu ni mo natte ita.

 夕方近くから夜中過ぎるまで、家じゅうただ目のまわるほど忙しく騒がしい。台所では皿鉢のふれ合う音、庖丁の音、料理人や下女らの無作法な話し声などで一通り騒がしい上に、ねこ、犬、それから雨に降り込められて土間へ集まっている鶏までがいっそうのにぎやかさを添える。奥の間、表座敷、玄間とも言わず、いっぱいの人で、それが一人一人にお辞儀をしてはむつかしい挨拶を交換している。

Yuugata tikaku kara yonaka sugiru made, iejuu tada me no mawaru hodo isogashii sawagashii. Daidokoro de wa sarabati no fureau oto, houchou no oto, ryourinin ya gejora no busahou na hanashigoe nado de hitotoori sawagashii ue ni, neko, inu, sore kara ame ni furikomerarete doma e atsumatte iru niwatori made ga issou no nigiyakasa o soeru. Okunoma, omotezashiki, genkanto mo iwazu, ippai no hito de, sore ga hitori hitori ni ojigi o shite wa mutsukashii aisatsu o koukan shite iru.

 その混雑の間をくぐり、お辞儀の頭の上を踏み越さぬばかりに杯盤酒肴を座敷へはこぶ往来も見るからに忙しい。子供らは仲間がおおぜいできたうれしさで威勢よく駆け回る。いったい自分はそのころから陰気な性で、こんな騒ぎがおもしろくないから、いつものように宵のうちいいかげんごちそうを食ってしまうと奥の蔵の間へ行って戸棚から八犬伝、三国志などを引っぱり出し、おなじみの信乃や道節、孔明や関羽に親しむ。この室は女の衣装を着替える所になっていたので、四面にずらりと衣桁を並ベ、衣紋竹を掛けつらねて、派手なやら、地味なやらいろんな着物が、虫干しの時のように並んでいる。白粉臭い、汗くさい変な香がこもった中で、自分は信乃が浜路の幽霊と語るくだりを読んだ。夜のふけるにつれて、座敷のほうはだんだんにぎやかになる。調子を合わす三味線の音がすると、清らかな女の声でうたうのが手に取るように聞こえる。調子はずれの鄙歌が一度に起こって皿をたたく音もする。ひとしきり歌がやんだと思うと、不意に鞭声粛々とたれやらがいやな声でわめく。

Sono konzatsu no aida o kuguri, ojigi no atama no ue o fumikosanu bakari ni haiban shukou o zashiki e hakobu ourai mo mirukara ni isogashii. Kodomora wa nakama ga oozei dekita ureshisa de isei yoku kakemawaru. Ittai jibun wa sono koro kara inki na tati de, konna sawagi ga omoshiroku nai kara, itsumo no you ni yoi no uti iikagen gotisou o kutte shimau to oku no kuranomae itte todana kara hakkenden, sangokushi nado o hipparidashi, onajimi no shino ya dousetsu, koumei ya kan'u ni shitashimu. Kono heya wa onna no ishou o kigaeru tokoro ni natte ita no de, shimen ni zurari to ikou o narabe, emondake o kaketsuranete, hade na yara, jimi na yara ironna kimono ga, mushiboshi no toki no you ni narande iru. Oshiroi kusai, ase kusai henna kaori ga komotta naka de, jibun wa shino ga hamaji no yuurei to kataru kudari o yonda. Yoru no fukeru ni tsurete, zashiki no hou wa dandan nigiyaka ni naru.choushi o awasu shamisen no oto ga suru to, kiyorakana onna no koe de utau no ga te ni toru you ni kikoeru.choushi hazure no hinauta ga itido ni okotte sara o tataku oto mo suru. Hitoshikiri uta ga yanda to omou to, fui ni bensei shukushuku to dareyara ga iyana koe de wameku.

 信乃が腕をこまねいてうつむいている前に片手を畳につき、片袖をくわえている浜路の後ろに、影のように現われた幽霊の絵を見ていた時、自分の後ろの唐紙がするするとあいて、はいって来た人がある。見ると年増のほうの芸者であった。自分にはかまわず片すみの衣桁に掛かっている着物の袂をさぐって何か帯の間へはさんでいたが、不意に自分のほうをふり向いて「あちらへいらっしゃいね、坊ちゃん」と言った。そして自分のそばへ膝のふれるほどにすわって「オオいやだ、お化け」と絵をのぞく。髪の油がにおう。二人でだまって無心にこの絵を見ていたらだれかが「清香さん」とあっちのほうで呼ぶ。芸者はだまって立って部屋を出て行った。

Shino ga ude o komaneite utsumuite iru mae ni katate o tatami ni tsuki, katasode o kuwaete iru hamaji no ushiro ni, kage no you ni arawareta yuurei no e o mite ita toki, jibun no ushiro no karakami ga surusuru to hiraite, haitte kita hito ga aru. Miru to toshima no hou no geisha de atta. Jibun ni wa kamawazu katasumi no ikou ni kakatte iru kimono no tamoto o sagutte nanika obi no aida e hasande ita ga, fui ni jibun no hou o furimuite "Atira e irasshai ne, bo'chan" to itta. Soshite jibun no soba e hiza no fureru hodo ni suwatte "Oya iya da, obake" to e o nozoku. Kami no abura ga niou. futari de damatte mushin ni kono e o mite itara dare ka ga "Kiyoka san" to atti no hou de yobu. Geisha wa damatte tatte heya o dete itta.

 俊ちゃんと二人で奥の間で寝てしまったころも、座敷のほうはまだ宵のさまであった。

Shunchan to futari de okunoma de nete shimatta koro mo, zashiki no hou wa mada yoi no sama de atta.

 あくる日も朝から雨であった。昨夜の騒ぎにひきかえて静かすぎるほど静かであった。男は表の座敷、女どうしは奥の一間へ集まって、しめやかに話している。母上はねえさんと押し入れから子供の着物など引きちらして何か相談している。新聞を広げた上に居眠りを始めている人もある。酒のにおいのこもった重くるしいうっとうしい空気が家の中に満ちて、だれもかれも、とんと気抜けのしたようなふうである。台所ではおりおりトン、コトンと魚の骨でも打つらしい単調な響きが静かな家じゅうにひびいて、それがまた一種の眠けをさそう。中二階のほうで、つまびきの三弦の音がして「夜の雨もしや来るかと」とつやのある低い声でうたう。それもじきやんで五月雨の軒の玉水が亜鉛のとゆにむせんでいる。骨を打つ音は思い出したように台所にひびく。

Akuruhi mo asa kara ame de atta. Sakuya no sawagi ni hikikaete shizuka sugiru hodo shizuka de atta. Otoko wa omote no zashiki, onna doushi wa oku no hitoma e atsumatte, shimeyaka ni hanashite iru. Hahaue wa neesan to oshiire kara kodomo no kimono nado hikitirashite nani ka soudan shite iru. Shinbun o hirogeta ue ni inemuri o hajimete iru hito mo aru. Sake no nioi no komotta omokurushii uttoushii kuuki ga ie no naka ni mitite, dare mo kare mo, ton to kinuke no shita you na fuu de aru. Daidokoro de wa oriori ton, koton to sakana no hone de mo utsurashii tanchou na hibiki ga shizuka na iejuu ni hibiite, sore ga mata isshu no nemuke o sasou.chuunikai no hou de, tsumabiki no sangen no oto ga shite "Yoru no ame moshiya kuruka to" to tsuya no aru hikui koe de utau. Soremo jiki yande samidare no noki no tamamizu ga totan no toyu ni musende iru. Hone o utsu oto wa omoidashita you ni daidokoro ni hibiku.

 昼から俊ちゃんなどと、じき隣の新宅へ遊びに行った。内の人は皆ねえさんのほうへ手伝いに行っているので、ただ中気で手足のきかぬ祖父さんと雇いばあさんがいるばかり、いつもはにぎやかな家もひっそりして、床の間の金太郎や鐘馗もさびしげに見えた。十六むさし、将棋の駒の当てっこなどしてみたが気が乗らぬ。縁側に出て見ると小庭を囲う低い土塀を越して一面の青田が見える。雨は煙のようで、遠くもない八幡の森や衣笠山もぼんやりにじんだ墨絵の中に、薄く萌黄をぼかした稲田には、草取る人の簑笠が黄色い点を打っている。ゆるい調子の、眠そうな草取り歌が聞こえる。歌の言葉は聞き取れぬが、単調な悲しげな節で消え入るように長く引いて、一ふしが終わると、しばらく黙ってまたゆるやかに歌い出す、これを聞いているとなんだか胸をおさえられるようで急にねえさんの宅へ帰りたくなったから一人で帰った。帰って見るともうそろそろ客が来始めて、例のうるさいお辞儀が始まっている。さっきから頭が重いようで、気が落ち付かぬようで人に話しかけられるのがいやであったから、ひとりで蔵の間へはいって八犬伝を見たが、すぐいやになる。鯉でも見ようと思って池の間へ行って見た。縁側の柱へ頭をもたせてぼんやり立つ。水かさのました稲田から流れ込んだ浮き草が、ゆるやかに回りながら、水の面へ雨のしずくがかいては消し、かいては消す小さい紋といっしょに流れて行く。鯉は片すみの岩組みの陰に仲よく集まったまま静かに鰭を動かしている。竜舌蘭の厚いとげのある葉がぬれ色に光って立っている。中二階の池に臨んだ丸窓には、昨夜の清香のさびしい顔が見える。窓の縁に頬杖をついたまま、何やら物思わしそうに薄墨色の空のかなたを見つめている。こめかみに貼った頭痛膏にかかるおくれ毛をなでつけながら、自分のほうを向いたが、軽くうなずいて片頬で笑った。

Hiru kara shunchan nado to, jikidonari no shintaku e asobi ni itta. Uti no hito wa mina neesan no hou e tetsudai ni itte iru no de, tada chuuki de teashi no kikanu jiisan to yatoi baasan ga iru bakari, itsumo wa nigiyaka na ie mo hissori to shite, tokonoma no kintarou ya shouki mo sabishige ni mieta. Juurokumusashi, shougi no koma no atekko nado shite mita ga ki ga noranu. Engawa ni dete miru to koniwa o kakou hikui dobei o koshite itimen no aota ga mieru. Ame wa kemuri no you de, tooku mo nai hatiman no mori ya Kinugasayama mo bon'yari nijin da sumi e no naka ni, usuku moegi o bokashita inada ni wa, kusa toru hito no minokasa ga kiiroi ten o utte iru. Yurui choushi no, nemusou na kusatoriuta ga kikoeru. Uta no kotoba wa kikitorenu ga, tanchou na kanashige na fushi de kieiru you ni nagaku hiite, hitofushi ga owaru to, shibaraku damatte mata yuruyaka ni utaidasu. Kore o kiite iru to nandaka mune o osaerareru you de kyuu ni neesan no uti e kaeritaku natta kara hitori de kaetta. Kaette miruto mou sorosoro kyaku ga kihajimete, rei no urusai ojigi ga hajimatte iru. Sakki kara atama ga omoi you de, ki ga otitsukanu you de hito ni hanashikakerareru no ga iya de atta kara, hitori de kuranoma e haitte hakkenden o mita ga, sugu iya ni naru. Koi de mo miyou to omotte ike no mae itte mita. Engawa no hashira e atama o motasete bon'yari tatsu. Mizukasa no mashita inada kara nagarekonda ukikusa ga, yuruyaka ni mawari nagara, mizu no omote e ame no shizuku ga egaite wa keshi, egaite wa kesu tiisai mon to issho ni nagarete iku. Koi wa katasumi no iwagumi no kage ni nakayoku atsumatta mama shizuka ni hire o ugokashite iru. Ryuuzetsuran no atsui toge no aru ha ga nureiro ni hikatte tatte iru. chuunikai no ike ni nozon da marumado ni wa, sakuya no kiyoka no sabishii kao ga mieru. Mado no futi ni hoodue o tsuita mama, naniyara mo no omowashisou ni usuzumiiro no sora no kanata o mitsumete iru. Komekami ni hatta zutsuukou ni kakaru okurege o nadetsuke nagara, jibun no hou o muita ga, karuku unazuite katahoo de waratta.

 夕方母上は、あんまり内をあけてはというので、姉上の止めるのにかかわらず帰る事になった。「お前も帰りましょうね」と聞かれた時、帰るのがなんだかなごり惜しいような気もして「ウン」と鼻の中で曖昧な返事をする。ねえさんが「この子はいいでしょう。ねえ、お前もう一晩泊まっておいで」とすすめる。これにも「ウン」と鼻で返事する。「泊まるのはいいがねえさんに世話をおかけでないよ」と言っていよいよ一人で帰るしたくをせられる。立て場まで迎えにやった車が来たのでねえさんと門まで送って出た。車が柳の番所の辻を曲がって見えなくなった時急に心細くなって、いっしょに帰ればよかったと思う。「さあおいで」とねえさんは引っ立てるように内へはいる。

Yuugata hahaue wa, anmari uti o akete wa to iu no de, aneue no tomeru no ni kakawarazu kaeru koto ni natta. "Omae mo kaerimashou ne" to kikareta toki, kaeru no ga nandaka nagori oshii you na ki mo shite "Un" to hana no naka de aimai na henji o suru. Neesan ga "Kono ko wa ii deshou. Nee, omae mou hitoban tomatte oide" to susumeru. Kore ni mo "Un" to hana de henjisuru. "Tomaru no wa ii ga neesan ni sewa o okake de nai yo" to itte iyoiyo hitori de kaeru shitaku o serareru. Tateba made mukae ni yatta kuruma ga kita no de neesan to mon made okutte deta. Kuruma ga yanagi no bansho no tsuji o magatte mienaku natta toki kyuu ni kokorobosoku natte, issho ni kaereba yokatta to omou. "Saa oide" to neesan wa hikitateru you ni uti e hairu.

 頭のぐあいがいよいよ悪くなって心細い。母上といっしょに帰ればよかったと心で繰り返す。けむる霧雨の田んぼ道をゆられて行く幌車の後ろ影を追うような気がして、なつかしいわが家の門の柳が胸にゆらぐ。騒々しい、殺風景な酒宴になんの心残りがあって帰りそこなったのか。帰りたい、今からでも帰りたいと便所の口の縁へ立ったまま南天の枝にかかっている紙のてるてる坊さんに祈るように思う。雨の日の黄昏は知らぬまに忍び足で軒に迫ってはや灯ともしごろのわびしい時刻になる。家の内はだんだんにぎやかになる。はしゃいだ笑声などが頭に響いてわびしさを増すばかりである。

Atama no guai ga iyoiyo waruku natte kokorobosoi. Hahaue to issho ni kaereba yokatta to kokoro de kurikaesu. Keburu kirisame no tanbomiti o yurarete iku horoguruma no ushirokage o ou you na ki ga shite, natsukashii wagaya no mon no yanagi ga mune ni yuragu. Souzoushii, sappuukei na shuen ni nan no kokoronokori ga atte kaerisokonatta no ka. Kaeritai, ima kara de mo kaeritai to benjo no kuti no futi e tatta mama nanten no eda ni kakatte iru kami no teruteru bousan ni inoru you ni omou. Ame no hi no tasogare wa shiranuma ni shinobiashi de noki ni sematte ha ya hitomoshigoro no wabishii jikoku ni naru. Ie no uti wa dandan nigiyaka ni naru. Hashai da waraigoe nado ga atama ni hibiite wabishisa o masubakari de aru.

 姉上に、少し心持ちが悪いからと、言いにくかったのをやっと言って早く床を取ってもらって寝た。萌黄地に肉色で大きく鶴の丸を染め抜いた更紗蒲団が今も心に残っている。頭がさえて眠られそうもない。天井につるした金銀色の蠅除け玉に写った小さい自分の寝姿を見ていると、妙に気が遠くなるようで、からだがだんだん落ちて行くようななんとも知れず心細い気がする。母上はもううちへ帰りついて奥の仏壇の前で何かしていられるかと思うとわけもなく悲しくなる。ねえさんのうちがにぎやかなのに比べてわが家のさびしさが身にしむ。いろんな事を考えて夜着の領をかんでいると、涙が目じりからこめかみを伝うて枕にしみ入る。座敷では「夜の雨」をうたうのが聞こえる。池の竜舌蘭が目に浮かぶと、清香の顔が見えて片頬で笑う。

Aneue ni, sukoshi kokoromoti ga warui kara to, iinikukatta no o yatto itte hayaku toko o totte moratte neta. Moegiiro ni nikuiro de ookiku tsuru no maru o somenuita sarasabuton ga ima mo kokoro ni nokotte iru. Atama ga saete nemurare sou mo nai. Tenjou ni tsurushita kingin'iro no haeyokedama ni utsutta tiisai jibun no nesugata o mite iru to, myou ni ki ga tooku naru you de, karada ga dandan otite iku you na nan to mo shirezu kokorobosoi ki ga suru. Hahaue wa mou uti e kaeritsuite oku no butsudan no mae de nani ka shite orareru ka to omou to wake mo naku kanashiku naru. Neesan no uti ga nigiyaka na noni kurabete wagaya no sabishisa ga mi ni shimu. Ironna koto o kangaete yogi no eri o kande iru to, namida ga mejiri kara komekami o tsutoute makura ni shimiiru. Zashiki de wa "Yoru no ame" o utau no ga kikoeru. Ike no ryuuzetsuran ga me ni ukabu to, kiyoka no kao ga miete katahoo de warau.

 この夜すさまじい雷が鳴って雨雲をけ散らした。朝はすっかり晴れて強い日光が青葉を射ていた。早起きして顔を洗った自分の頭もせいせいして、勇ましい心は公園の球投げ、樋川の夜ぶりと駆けめぐった。

Kono yo susamajii kaminari ga natte amagumo o ketirashita. Asa wa sukkari harete tsuyoi nikkou ga aoba o ite ita. Hayaoki shite kao o aratta jibun no atama mo seisei shite, isamashii kokoro wa kouen no tamanage, hikawa no yoburi to kakemegutta.

 義ちゃんは立派に大きくなったが、竜舌蘭は今はない。

 雷はやんだ。あすは天気らしい。

(明治三十八年六月、ホトトギス)

Yoshichan wa rippa ni ookiku natta ga, ryuuzetsuran wa ima wa nai.

Kaminari wa yanda. Asu wa tenkirashii.

(Meiji 38 nen 6 gatsu)



modoru